Bab 1
Manfaat-manfaat dari Bodhicitta (Skt. Bodhicitta-nusamsa)
1.
Dengan penuh hormat, saya bersujud kepada Para Budda dan Bodhisattva
Yang telah merealisasi Dharmakaya,
Dan kepada semua yang patut dijadikan sebagai objek penghormatan.
Sekarang, saya akan menjelaskan secara singkat bagaimana menjalankan sila-sila Bodhisattva menurut kitab-kitab ajaran.
2.
Tidak ada yang belum pernah dijelaskan di sini sebelumnya
Dan saya tidak memiliki keterampilan dalam seni bahasa/prosodi;
Oleh karena itu, tanpa bermaksud ini mungkin bisa memberi manfaat kepada makhluk lain,
Saya menulis ini hanya demi membiasakannya batin saya sendiri.
3.
Keyakinan saya mungkin meningkat sementara karena hal-hal yang bajik.
Melalui membiasakan diri dengan hal-hal yang bajik,
Namun jika (kata-kata) ini dibaca oleh orang lain
Yang sama beruntungnya dengan diri saya, ini mungkin ada manfaatnya (bagi mereka).
4.
Kebebasan dan faktor-faktor yang mendukung sangat sulit diperoleh;
Dan karena hal-hal tersebut membawa tujuan yang berarti bagi para mahkluk,
Jika sekarang saya gagal mengubahnya menjadi keberuntungan saya,
Bagaimana mungkin kesempatan sempurna demikian bisa saya dapatkan lagi?
5.
Seperti halnya kilatan cahaya yang sekejap di malam yang gelap dan berawan
Semuanya terlihat dengan jelas,
Demikian juga di dunia ini, melalui kekuatan Para Buddha,
Munculnya pemikiran yang bajik adalah singkat dan sementara.
6.
Oleh karena kebajikan terus-menerus melemah,
Sementara kekuatan perbuatan buruk sangatlah kuat dan luarbiasa,
Dan kecuali dengan Bodhicitta
Kebajikan apa lagi yang bisa mengatasinya?
7.
Para Bijaksana yang tidak terkalahkan yang telah mengontemplasikannya selama banyak kalpa
Telah melihat manfaat Bodhicitta;
Karena dengan Bodhicitta, para makhluk yang tak terhingga jumlahnya
Dengan cepat akan mencapai kebahagiaan tertinggi.
8.
Mereka yang ingin menghancurkan berbagai penderitaan dalam eksistensi,
Yang menginginkan (semua makhluk) memadamkan penderitaan,
Dan yang ingin mengalami kebahagiaan berlimpah,
Seharusnya tak pernah berpaling dari Bodhicitta.
9.
Saat Bodhicitta muncul
Dalam diri mereka yang menderita, terkungkung dalam penjara samsara,
Mereka akan disebut ‘Putra Para Sugata,’
Dan akan dihormati oleh para dewa dan manusia di dunia.
10.
Bagaikan substansi terbaik bagi para alkemis,
Karena mentransformasi tubuh tidak murni yang kita miliki
Menjadi permata tak ternilai dari tubuh seorang Buddha.
Seperti itulah Bodhicitta. Oleh Karena itu, Peganglah erat-erat Bodhicitta ini.
11.
Karena kebijaksanaan tak terbatas dari satu-satunya Pembimbing Dunia
yang secara sempurna analisanya dan penglihatannya akan nilai Bodhicitta yang tiada banding,
Semua makhluk yang ingin bebas dari pengembaraan dalam samsara
Harus memegang teguh Bodhicitta berharga ini.
12.
Semua kebajikan lainnya adalah bagaikan pohon pisang raja;
akan binasa setelah menghasilkan buah,
Namun pohon Bodhicitta yang luar biasa
Akan berbuah tiada henti-hentinya dan bertumbuh terus tanpa akhir.
13.
Seperti yang lainnya mempercayakan diri mereka kepada seorang pahlawan ketika sangat ketakutan
Dengan mempercayakan diri mereka pada (Bodhicitta) ini, mereka akan segera terbebaskan
Meskipun mereka telah melakukan perbuatan-perbuatan buruk yang mengerikan.
Lalu mengapa mereka yang takut akan akibat dari perbuatan-perbuatan buruk tidak membaktikan diri pada (Bodhicitta) ini?
14.
Seperti halnya api yang akan menghancurkan dunia pada akhir zaman,
Dalam sekejap Bodhicitta pasti menghanguskan semua akibat perbuatan buruk yang berat sekaligus.
Manfaat Bodhicitta yang tak terbayangkan telah diajarkan
Kepada Sudhana oleh Yang Bijak Arya Maitreya.
15.
Singkatnya, Bodhicitta, batin pencerahan
terdiri dari dua aspek;
Bodhicitta aspirasi (pranidhana-bodhicitta)
Dan Bodhicitta aktual, aplikasi (prasthana-bodhicitta).
16.
Sebagaimana dipahami perbedaan
Antara keinginan untuk pergi dengan (benar-benar) berangkat,
Demikianlah para bijaksana memahami
Perbedaan di antara keduanya.
17.
Meskipun Bodhicitta aspirasi
Membuahkan hasil-hasil yang luar biasa bagi mereka yang masih berputar dalam samsara
Namun jasa kebajikan tidak muncul darinya dalam aliran yang tak henti-hentinya
Seperti yang dihasilkan Bodhicitta aktual.
18.
Dan bagi mereka yang telah mengembangkan Bodhicitta aspirasi yang tidak berubah,
Dengan batin yang merangkul Bodhicitta,
Ingin membebaskan sepenuhnya
Berbagai jenis makhluk tak terhingga pada saat itu juga.
19.
Sejak saat itu
Bahkan dalam keadaan tidur maupun bawah sadar,
Aliran jasa kebajikan yang yang besar dan tidak henti-hentinya
meningkat dan setara dengan luasnya langit.
20.
Oleh Tathagata sendiri
telah menyatakan dengan argumen yang logis
Dalam Subahupariprccha-sutra.
Bagi mereka yang tertarik pada jalur fondasi.
21.
Jika berkat kemurahan hati
Seseorang semata-mata memiliki keinginan untuk memenangkan
sakit kepala Para makhluk,
Jasa kebajikan demikian disebut tak terbatas,
22.
Lalu apalagi Keinginan untuk membebaskan semua penderitaan para makhluk yang tak berkesudahan,
Menginginkan setiap makhluk
Merealisasi kualitas-kualitas bajik paling unggul?
23.
Bahkan, apakah para ayah dan ibu
Memiliki keinginan seagung ini?
Apakah para dewa dan rishi memilikinya?
Bahkan apakah Brahma memilikinya?
24.
Karena di masa lalu mereka tidak pernah,
Bahkan dalam mimpi mereka,
Berharap sesuatu seperti ini bahkan untuk diri mereka sendiri.
Bagaimana mungkin mereka bisa melakukannya demi mahkluk lain?
25.
Ini bertujuan untuk membawa manfaat kepada para makhluk,
Manfaat yang tidak muncul dalam diri mereka bahkan untuk diri mereka sendiri,
Adalah permata batin yang mulia,
yang kemunculannya benar-benar menakjubkan, yang belum pernah terlihat sebelumnya.
26.
Bagaimana kita bisa menghitung manfaat dari
Tindakan berharga dari permata batin ini,
Obat mujarab yang menghilangkan penderitaan
Dan merupakan sumber dari semua kebahagiaan bagi yang mengembara dalam samsara
27.
Jika pemikiran sederhana ingin membantu makhluk lain
Melampaui penghormatan kepada para Buddha
Lalu apalagi soal perbuatan nyata yang
membawa kebahagiaan dan manfaat bagi para makhluk?
28.
Meskipun para makhluk ingin terbebas dari penderitaan,
Namum mereka mengikuti dan mengejar penderitaan itu sendiri.
Meskipun ingin memiliki kebahagiaan,
tetapi dikarenakan ketidaktahuan, mereka menghancurkan kebahagiaan seperti menghancurkan musuh mereka.
29.
Dia yang penuh dengan kebahagiaan
terhadap para Mahkluk yang tidak memiliki kebahagiaan,
yang memotong semua rasa sakit dan penderitaan
dari mereka yang terbebani kesengsaraan,
30.
yang mengusir kegelapan dari ketidaktahuan mereka-.
Di manakah ada kebajikan yang setara dengan ini?
Di manakah ada sahabat seperti ini?
Di manakah ada jasa kebajikan seperti ini?
31.
Jika siapapun yang membalas budi
Layak mendapatkan pujian,
Lalu apalagi para Bodhisattva
Yang melakukan perbuatan baik tanpa diminta?
32.
Orang- orang menganggapnya sebagai pendonor yang bajik
kepada orang yang kadang-kadang memberikan sedikit makanan sederhana,
sebagai hadiah yang cukup untuk makan setengah hari.
Dengan cara yang tidak hormat kepada beberapa makhluk,
33.
Lalu apalagi seseorang
Yang terus-menerus melimpahkan kebahagiaan tak tertandingi dari para Buddha yang penuh kebahagiaan
Kepada para makhluk yang tak terhingga jumlahnya
dan memenuhi semua harapan mereka?
34.
Buddha telah mengatakan bahwa siapapun yang memiliki niat buruk dalam batinnya
Terhadap seorang yang sangat dermawan seperti seorang Bodhisattva
Akan dilahirkan di neraka selama berkalpa-kalpa
Sebanyak jumlah momen-momen kenegatifan yang ada di diri mereka.
35.
Tapi pemikiran yang gembira dan penuh pengabdian
Akan menghasilkan buah yang melimpah dengan kekuatan yang lebih besar.
Bahkan dalam kesulitan besar, Bodhisattva
tidak pernah membangkitkan pemikiran yang salah; Sebaliknya jasa kebajikan mereka meningkat secara alami.
36.
Saya bersujud pada tubuh Mereka
Yang permata batin berharga telah terbangkitkan.
Saya berlindung pada sumber kebahagiaan tersebut
yang membawa kebahagiaan sempurna bahkan untuk mereka yang menyakitinya.
Bodhicaryāvatāra Chapter 1
1
The Excellence of Bodhichitta
Homage to all Buddhas and Bodhisattvas.
1.
To those who go in bliss,25 the dharmakāya26 they possess, and all their
heirs,27
To all those worthy of respect, I reverently bow.
According to the scriptures, I shall now in brief describe
The practice of the Bodhisattva discipline.
2.
Here I shall say nothing that has not been said before,
And in the art of prosody I have no skill.
I therefore have no thought that this might be of benefit to others;
I wrote it only to habituate my mind.
3.
My faith will thus be strengthened for a little while,
That I might grow accustomed to this virtuous way.
But others who now chance upon my words
May profit also, equal to myself in fortune.
4.
So hard to find the ease and wealth28
Whereby the aims of beings may be gained.
If now I fail to turn it to my profit,
How could such a chance be mine again?
5.
Just as on a dark night black with clouds,
The sudden lightning glares and all is clearly shown,
Likewise rarely, through the Buddhas’ power,
Virtuous thoughts rise, brief and transient, in the world.
6.
Virtue, thus, is weak; and always
Evil is of great and overwhelming strength.
Except for perfect bodhichitta,
What other virtue is there that can lay it low?
7.
For many aeons deeply pondering,
The mighty Sages29 saw its benefits,
Whereby unnumbered multitudes
Are brought with ease to supreme joy.
8.
Those who wish to crush the many sorrows of existence,
Who wish to quell the pain of living beings,
Who wish to have experience of a myriad joys
Should never turn away from bodhichitta.
9.
Should bodhichitta come to birth
In those who suffer, chained in prisons of saṃsāra,
In that instant they are called the children of the Blissful One,
Revered by all the world, by gods and humankind.
10.
For like the supreme substance of the alchemists,
It takes our impure flesh and makes of it
The body of a Buddha, jewel beyond all price.
Such is bodhichitta. Let us grasp it firmly!
11.
Since the boundless wisdom of the only guide of beings
Perfectly examined and perceived its priceless worth,
Those who wish to leave this state of wandering
Should hold well to this precious bodhichitta.
12.
All other virtues, like the plantain tree,
Produce their fruit, but then their force is spent.
Alone the marvelous tree of bodhichitta
Constantly bears fruit and grows unceasingly.
13.
As though they pass through perils guarded by a hero,
Even those weighed down with dreadful wickedness
Will instantly be freed through having bodhichitta.
Why do those who fear their sins not have recourse to it?
14.
Just as by the fire that will destroy the world,
Great sins are surely and at once consumed by it.
Its benefits are thus unbounded
As the Wise and Loving Lord30 explained to Sudhana.
15.
Bodhichitta, the awakened mind,
Is known in brief to have two aspects:
First, aspiring, bodhichitta in intention;
Then active bodhichitta, practical engagement.
16.
As corresponding to the wish to go
And then to setting out,
The wise should understand respectively
The difference that divides these two.
17.
From bodhichitta in intention
Great results arise for those still turning in the wheel of life;
Yet merit does not rise from it in ceaseless streams
As is the case with active bodhichitta.
18.
For when, with irreversible intent,
The mind embraces bodhichitta,
Willing to set free the endless multitudes of beings,
In that instant, from that moment on,
19.
A great and unremitting stream,
A strength of wholesome merit,
Even during sleep and inattention,
Rises equal to the vastness of the sky.
20.
This the Tathāgata,31
In the sūtra Subāhu requested,32
Said with reasoned argument
For those inclined to lesser paths.
21.
If with kindly generosity
One merely has the wish to soothe
The aching heads of other beings,
Such merit knows no bounds.
22.
No need to speak, then, of the wish
To drive away the endless pain
Of each and every living being,
Bringing them unbounded excellence.
23.
Could our father or our mother
Ever have so generous a wish?
Do the very gods, the ṛiṣhis,33 even Brahmā34
Harbor such benevolence as this?
24.
For in the past they never,
Even in their dreams,
Wished something like this even for themselves.
How could they do so for another’s sake?
25.
This aim to bring the benefit of beings,
A benefit that others wish not even for themselves,
This noble, jewellike state of mind
Arises truly wondrous, never seen before.
26.
This pain-dispelling draft,
This cause of joy for those who wander through the world,35
This precious attitude, this jewel of mind—
How shall we calculate its merit?
27.
If the simple thought to be of help to others
Exceeds in worth the worship of the Buddhas,
What need is there to speak of actual deeds
That bring about the weal and benefit of beings?
28.
For beings long to free themselves from misery,
But misery itself they follow and pursue.
They long for joy, but in their ignorance
Destroy it, as they would their foe.
29.
But those who fill with bliss
All beings destitute of joy,
Who cut all pain and suffering away
From those weighed down with misery,
30.
Who drive away the darkness of their ignorance—
What virtue could be matched with theirs?
What friend could be compared to them?
What merit is there similar to this?
31.
If someone who returns a favor
Is deserving of some praise,
Why need we speak of Bodhisattvas,
Those who do good even unsolicited?
32.
People praise as virtuous donors
Those who with contempt support
A few with plain and ordinary food:
A moment’s gift that feeds for only half a day.
33.
What need is there to speak of those
Who long bestow on countless multitudes
The peerless joy of blissful Buddhahood,
The ultimate fulfillment of their hopes?
34.
All those who harbor evil in their minds
Against such lords of generosity, the Buddha’s heirs,
Will stay in hell, the mighty Sage has said,
For ages equal to the moments of their malice.
35.
But joyous and devoted thoughts
Will yield abundant fruits in greater strength.
Even in great trouble, Bodhisattvas
Never bring forth wrong; their virtues naturally increase.
36.
To them in whom this precious jewel of mind
Is born—to them I bow!
I go for refuge to those springs of happiness
Who bring their very enemies to perfect bliss.
Note:
25. “Those who go in bliss” (Tib. bde gshegs, sugata): a title of the
Buddhas.
26. The word dharmakāya (Tib. chos sku, Skt. dharmakāya) means
“dharma body.” According to the commentarial tradition, two
interpretations are possible. The term may be taken to mean simply “the body of the Dharma of realization and transmission” (which is the
interpretation of Kunzang Pelden and other authorities), with the result that the first line of the poem is a salutation to the Three Jewels of Buddha, Dharma, and Saṅgha. On the other hand, it may be understood as referring to the dharmakāya or “truth body,” the ultimate aspect of a Buddha, as contrasted with the rūpakāya or “form body” (further subdivided into the sambhogakāya and nirmāṇakāya).
27. The “heirs” of the Buddhas are the Bodhisattvas. We have preferred this translation, which is gender-inclusive and corresponds more closely to Shāntideva’s obvious intention than the literal rendering of “sons” (Tib. sras) as this is likely to be understood by a modern Western readership. This interpretation is in fact supported by one of the earliest known Tibetan commentaries on the Bodhicharyāvatāra (composed by Sonam Tsemo, 1142–1182), where sras is glossed as gdung ’tshob (inheritor, successor). In the present context, reference is actually being made to “noble” Bodhisattvas, so-called because their realization corresponds to the Mahāyāna path of seeing and beyond, in other words, who are abiding on the Bodhisattva bhūmis or grounds, and who are therefore sublime objects of refuge.
28. In order to progress toward enlightenment, it is necessary to possess eight forms of ease or freedom, and ten forms of wealth or endowment.
The former are the freedoms of not being born
(1) in one of the hells;
(2) as a preta or hungry ghost;
(3) as an animal;
(4) in the realms of the gods;
(5) among barbarians who are ignorant of the teachings and practices of the Buddhadharma;
(6) as one with wrong views concerning karma and
so forth;
(7) in a time and place where a Buddha has not appeared; and
(8) as mentally or physically handicapped.
The ten forms of wealth or endowment are subdivided into five
considered intrinsic and five considered extrinsic to the personality.
The five intrinsic endowments are (1) to be born a human being; (2) to inhabit a “central land,” i.e., where the Dharma is proclaimed; (3) to be in possession of normal faculties; (4) to be one who is not karmically inclined to great negativity; and (5) to have faith in the Dharma. The five extrinsic endowments are the facts that (1) a Buddha has appeared in the universe in which one is living, and at an accessible time; (2) that he has expounded the Doctrine; (3) that his Doctrine still persists; (4) that it is practiced; and (5) that one has been accepted as a disciple by a spiritual master.
29. The Tibetan consistently uses the expression thub pa or thub dbang (able one, powerful one) to translate the Sanskrit muni (sage, ascetic). The translation “mighty Sages,” as a synonym of “Buddhas,” is an amalgam of these two ideas.
30. The reference is to Maitreya, the Buddha of the future, as recounted in the Gaṇḍavyūha-sūtra.
31. Tathāgata (Tib. de bzhin gshegs pa): literally, “one thus gone”; a
synonym for Buddha.
32. A reference to the Subāhu-paripṛicchā-sūtra, the Sūtra of the Questions
of Subāhu. Lost in the original Sanskrit, this sūtra is preserved in Chinese translation.
33. According to ancient Indian tradition, the ṛiṣhis were sages who
perceived the sound of the Vedas and transmitted them to the world. They form a class by themselves between gods and humans.
34. Brahmā, the creator of the universe according to the Vedas.
35. “Those who wander through the world” is a translation of the Tibetan ’gro ba (lit. one who moves), a common epithet for sentient beings who migrate helplessly from one saṃsāric state to another.